我咽下一枚铁做的月亮......
我咽下一枚铁做的月亮 他们管它叫做螺丝 我咽下这工业的废水,失业的订单 那些低于机台的青春早早夭亡 我咽下奔波,咽下流离失所 咽下人行天桥,咽下长满水锈的生活 我再咽不下了 所有我曾经咽下的现在都从喉咙汹涌而出 在祖国的领土上铺成一首 耻辱的诗
许立志, 2013年12月19日
I swallowed a moon made of iron
I swallowed a moon made of iron They refer to it as a nail I swallowed this industrial sewage, these unemployment documents Youth stooped at machines die before their time I swallowed the hustle and the destitution Swallowed pedestrian bridges, life covered in rust I can’t swallow any more All that I’ve swallowed is now gushing out of my throat Unfurling on the land of my ancestors Into a disgraceful poem
许立志 (Xǔ Lìzhì), December 19, 2013
|
English translation by 闹 (Nào)
许立志 (Xǔ Lìzhì) (1990 – 2014)
No comments:
Post a Comment