Saturday, April 11, 2015

Four Steps in the Clouds



如果云知道
許茹芸

爱一旦结冰一切都好平静
泪水它一旦流尽只剩决心
放逐自己在黑夜的边境
任由黎明一步一步向我逼近
想你的心化成灰烬

真的有点累了没什么力气
有太多太多的回忆哽住呼吸
爱你的心我无处投递
如果可以飞檐走壁找到你
爱的委屈不必澄清
只要你将我抱紧

如果云知道
想你的夜慢慢熬
每个思念过一秒每次呼喊过一秒
只觉得生命不停燃烧

如果云知道
逃不开纠缠的牢
每当心痛过一秒每回哭醒过一秒
只剩下心在乞讨你不会知道


Se le nuvole sanno
許茹芸 (Xǔ Rúyún)

L’amore che diventa ghiaccio
E tutto che diventa immoto
Tutte le lacrime sono state piante
Non resta che prenderne atto
Mi eclisso nel buio della notte
E lascio che l’alba mi scopra poco a poco
Con il cuore che ti anela ormai in cenere

Mi sento stanca, senza forze
Troppi ricordi mi si strozzano in gola
Non so dove portarti l’amore del cuore
Se potessi volare ti raggiungerei
L’amore non ha bisogno di svelare il dolore
Se solo tu potessi abbracciarmi

Se le nuvole sanno
Le notti a pensarti non passano mai
Ogni pensiero in ogni secondo
Ogni urlo in ogni secondo
Sento la mia vita in fiamme

Se le nuovole sanno
Non posso fuggire dalla mia prigione
Ogni chiodo in testa in ogni secondo
Ogni risveglio in ogni secondo
Solo il mio cuore implorerà: tu non lo saprai mai.

Traduzione di 洛伦佐

No comments: