Non horti neque palmitis beati,
sed rari nemoris, Priape, custos, ex quo natus es et potes renasci, furaces, moneo, manus repellas et silvam domini focis reserves: si defecerit haec, et ipse lignum es. No garden, Priapus, your ward, Nor blest vineyard, but scantling copse Whence wast hewn and could be re-hewn. Take then your charge: “Repel thieves’ fists, For firewood keep your Master’s wood, Or your wood firewood too shall be”. Priapo che non Orto, o Vigna grande, ma picciol bosco guardi, e poco folto, da qual sei nato, e puoi nascer di nuovo; Priapo, dico a te, cacciane i ladri, e al fuoco del padron serba le legna; perché se mancheran, tu legno sei. |
Martial, Epigrams, Book 8, XL
English translation by Peter Whigham
Italian translation by François-Séraphin Régnier-Desmarais
English translation by Peter Whigham
Italian translation by François-Séraphin Régnier-Desmarais
A demonstrator takes part in a protest in favour of the reduction of the impact of plastic products on the environment, in front of the European Parliament in Strasbourg, France. Photo: Reuters/Vincent Kessler.
|
No comments:
Post a Comment