Thursday, September 15, 2016

Arcovazzi’s “eightball” model

Praedia solus habes et solus, Candide, nummos,
aurea solus habes, murrina solus habes,
Massica solus habes et Opimi Caecuba solus,
et cor solus habes, solus et ingenium.
Omnia solus habes – hoc me puta velle negare! –
uxorem sed habes, Candide, cum populo.

Candidus, all this land is yours alone,
Wealth, golden plate, and murrine cups you own;
For you alone the noble Massic wine,
And Caecuban, Opimiam vintage fine.
Yours, yours alone, all talent and all powers,
You have a wife, too, who is yours – and ours!

Solo ti godi, Candido, le terre e il tuo tesoro,
ti godi sempre solo murrine e vasi d’oro,
solo ti godi il vino più pregiato che ti resta,
e chi negare può che solo tu possiedi cuore e testa?
Solo la moglie, Candido, lo sai
con tutto il mondo in comunione hai.

Martial, Epigrams, Book 3, XXVI
English translation by Olive Pitt-Kethley
Italian translation by Franco Zagato

No comments: