Friday, January 31, 2014

新聞稿 (Communiqué)

Coming soon! Saturday 8 and Sunday 9 February 2014 在 (c/o) Associazione Culturale “Il Delta della Luna” The Youth Friendly Match: 侯逸凡 (Hóu Yìfán) vs. Simone De Filomeno.

斯德哥尔摩 (Stockholm)

Robert James Fischer (Interzonal Tournament, Stockholm, 1962)
Photo: gp.se

汉服 (Hànfú)

Invited as a guest of honour to the 3rd Zürich Chess Challenge taking place at the Hotel Savoy in Zürich, Switzerland, Women’s World Chess Champion 侯逸凡 (Hóu Yìfán) played a friendly game against the main sponsor of the event, Russian businessman Oleg Vyacheslavovich Skvortsov, on January 31, 2014. Further details to follow. All photos: Maria Alekseevna Emelianova.

一见钟情 (Coup de foudre)


一见钟情
yí jiàn zhōng qíng
Coup de foudre

林丽丽的想法
(From an idea by Lín Lìlì)

苏黎世 (Zürich)

Women’s World Chess Champion 侯逸凡 (Hóu Yìfán) was a guest of honour at the 3rd Zürich Chess Challenge in Zürich, Switzerland on her way to Italy. Photo: Anastasiya Valeryevna Karlovich.

Wednesday, January 29, 2014

大力水手和奥利维亚 (Popeye and Olive Oyl)

Saturday 8 and Sunday 9 February 2014
在 (c/o)
Viale Edmondo De Amicis, 99/A · 50137 Florence, Italy


侯逸凡 (Hóu​ Yì​fán)
WOMEN’S WORLD CHESS CHAMPION
vs.
Simone De Filomeno
INTERNATIONAL MASTER

THE YOUTH FRIENDLY MATCH

四川好人 (The Good Person of Szechwan)

A kiss on the forehead

A kiss on the forehead—erases misery.
I kiss your forehead.

A kiss on the eyes—lifts sleeplessness.
I kiss your eyes.

A kiss on the lips—is a drink of water.
I kiss your lips.

A kiss on the forehead—erases memory.

Marina Ivanovna Tsvetaeva
English translation by Ilya Kaminsky

餐前酒 (Apéritif)

http://www.holmfamilycookbook.com/apps/blog/show/7751459-good-friends-fine-food-fun

貞操帶



Friendship Committee for 侯逸凡 (Hóu Yìfán)

Associazioni
Mediazione Culturale
  • 林日淼 (Lín Rìmiǎo)
Interpretariato
  • 林丽丽 (Lín Lìlì)
  • Associazione Culturale Linguistica Italo-Cinese (ACLIC ARCI)
Coreografia
Scenografia
Fotografia
Intrattenimento Culturale
Chiunque desideri unirsi e partecipare è pregato di inviare una mail all’indirizzo 2085563789@qq.com entro il 18 gennaio 2014 specificando le proprie generalità e competenze. Grazie.

春节 (Festa di Primavera)

年糕 (Torta dell’Anno)
(由林丽丽熟)

2014年1月30日
春节


新年快乐

欢迎中国象棋后侯逸凡来佛罗伦萨!

http://www.centurini.it/notiziario.htm
欢迎中国象棋后侯逸凡来佛罗伦萨!

Tuesday, January 28, 2014

藍色狂想曲 (Rhapsody in Blue)

Women’s World Chess Champion 侯逸凡 (Hóu Yìfán) on the red carpet at the 2013 CCTV Sports Personality Awarding Ceremony in 北京 (Běijīng), China on January 11, 2014. Photo: xBiao.com

阿拉西奥 (Alassio)

Aràsce
Dott. Ing. Giancarlo Castiglioni

Questa è l’unica volta che ho incontrato Mariotti in torneo.
Eravamo in cinque in testa al torneo con 3 punti su 3 e nell’accoppiamento, con un notevole colpo di sfortuna, ho pescato Mariotti a 2½! Ovviamente il più forte dei possibili avversari.
Mariotti era furioso, perché il giorno prima aveva pareggiato rispondendo lampo ad una mossa di Giustolisi; era una mossa debole con cui aveva sciupato tutto il vantaggio.
Diceva che avrebbe comprato una clessidra da un minuto da girare ad ogni mossa per imporsi un tempo di riflessione minimo per mossa.
Io il giorno prima avevo battuto Cosulich e Giubbolini, una prestazione mai più ripetuta nel resto della mia carriera scacchistica, due maestri in un turno doppio.
Poi era con me a Napoli e aveva visto che in posizioni perse avevo delle inaspettate risorse di sopravvivenza.
Fatto sta che, a differenza di Cosulich, Mariotti prese la mia partita molto sul serio e giustamente pensò che, data la mia inesperienza, in una partita posizionale sarei stato più in difficoltà.
Quindi apertura d2-d4 e fianchetto di Re.

Sergio Mariotti – Giancarlo Castiglioni
i Open Coppa Baia del Sole; Alassio, 30 aprile 1970
Grünfeld D79

Commenta Uno, Nessuno e Centomila.

1. d4 d5 2. Cf3 Cf6 3. g3 g6 4. Ag2 Ag7 5. 0-0 0-0 6. c4 c6 7. cxd5 cxd5 8. Cc3 Cc6. L’alternativa è 8. ... Ce4 9. Ce5 Cxc3 10. bxc3 Cc6 11. Cxc6 bxc6 12. Da4 Db6 13. Aa3 Da6! 14. Dxa6 Axa6 15. Tfb1 Axe2 16. Axe7 Tfb8= Smejkal – Mariotti, Milano 1975. 9. Ce5 Cxe5?! Se 9. ... Ae6 allora 10. Cxc6 bxc6 11. Da4 Db6 12. Td1 Tfe8 13. b3 c5 14. Ae3 con preferenza per il Bianco, Mariotti – Paoli, Firenze 1972. Più solita e convincente è tuttavia 9. ... e6; per esempio: 10. Ag5 h6! 11. Cxc6 bxc6 12. Af4 Cd7 (12. ... Ch5∞) 13. Dd2 g5! 14. Ad6 Te8 15. e4! Cb6! 16. Ac5 Cd7! 17. Ad6 Cb6= 18. Ac5 Cd7 ½ : ½ L. Portisch – Gligoric, Lubiana/Portorose 1973. 10. dxe5 Cd7? Commenta l’Ingegner Giancarlo Castiglioni: “Non era la soluzione di tutti i problemi, ma era necessaria 10. ... Cg4 [...]. Si sta peggio, ma si può resistere. Può sembrare strano, ma dopo questa mossa [10. ... Cd7?] non c’è più niente da fare; la partita è solo una lunga sofferenza fino alla fine”. Tuttavia, se 10. ... Cg4 allora 11. Dxd5! Cxe5 (11. ... Axe5 12. Db3) 12. Dc5!± Romanishin – Kuzmin, Kiev 1978. 11. f4 e6 12. e4 dxe4 13. Cxe4 Tb8. Se 13. ... f6 (Paciencia – Ardiansyah, Surabaya 2002) allora 14. Db3 con vantaggio per il Bianco. 14. Ae3 b6 15. Da4 a5 16. Db5 Dc7 17. Tac1 Da7. Era forse più pervicace cedere un Pedone con 17. ... Cc5, sebbene dopo 18. Cxc5 bxc5 19. Dxc5 Dxc5 20. Axc5 Td8 21. b3 il Bianco serbi un manifesto vantaggio (Pedone e posizione). 18. Tfd1 Td8 19. Td2 Af8


20. Txc8! Ancora Castiglioni: “Mariotti conclude con una semplice ed elegante combinazione”. 20. ... Tbxc8 21. Txd7 Txd7 22. Dxd7 Dxd7 23. Cf6+ Rg7 24. Cxd7 Tc2 25. Cxf8 Rxf8 26. Af1 a4. Oppure 26. ... Txb2 27. a4+- (Δ Af1-b5, ergo Ae3xb6xa5). 27. Ad4 a3 28. bxa3 Txa2 29. Axb6 1 : 0. “Avrei voluto giocare una partita con te, invece ho giocato solo un’apertura!”, disse infine a Mariotti uno sconsolato Castiglioni.

邀请函

中国女子世界国际象棋冠军将莅临普拉托语林中文学校

邀请函

世界国际象棋女子冠军侯逸凡
La Campionessa del Mondo di scacchi 侯逸凡 (Hóu Yìfán)

http://www.aclica.com/cn/NewPowersarticle/39/4552.Html

Domenica 2 febbraio ore 16,30
la Campionessa del Mondo di scacchi 侯逸凡 (Hóu Yìfán)
in visita alla 语林中文学校 (Associazione Culturale Linguistica Italo-Cinese)
Alla festa di benvenuto sarà presente il Maestro Internazionale Simone De Filomeno!

Monday, January 27, 2014

如果没有你 (If not for you)

If not for you

If not for you
Babe, I couldn’t find the door
Couldn’t even see the floor
I’d be sad and blue
If not for you

If not for you
Babe, I’d lay awake all night
Wait for the mornin’ light
To shine in through
But it would not be new
If not for you

If not for you
My sky would fall
Rain would gather too
Without your love I’d be nowhere at all
I’d be lost if not for you
And you know it’s true

If not for you
My sky would fall
Rain would gather too
Without your love I’d be nowhere at all
Oh! what would I do
If not for you

If not for you
Winter would have no spring
Couldn’t hear the robin sing
I just wouldn’t have a clue
Anyway it wouldn’t ring true
If not for you


如果没有你

如果没有你
宝贝,我不能找到们
甚至看不到地上
我很伤心,很沮丧

如果没有你
宝贝,我躺在床上彻夜未眠
直到早上的阳光
照耀进来
但它不是明媚的
如果没有你

如果没有你
我的天会塌下来
雨也聚集在我这
没有你的爱我感觉不到我的存在
如果没有你,我将迷失
你知道这会是真的

如果没有你
我的天会塌下来
雨也聚集在我这
没有你的爱我感觉不到我的存在
哦!如果没有你
我能做什么

如果没有你
冬天过后春天不会来
也不见知更鸟唱歌
我将不会没有头绪
反正它表达不出真谛
如果没有你

Traduzione di 唐利仿 (Táng Lìfǎng)

雷焦艾米利亚 (Reggio Emilia)

Karoly Honfi – Stefano Tatai
v Torneo Internazionale di Capodanno; Reggio Emilia, 30 dicembre 1962
Francese C16

Il virgolettato è del Grande Maestro Enrico Paoli, L’Italia Scacchistica, n. 5, maggio 1963, p. 88, e di Jan van Reek. Nostro il corsivo.

1. e4 e6 2. d4 d5 3. Cc3 Ab4 4. e5 Ce7. La cosiddetta Variante di Leningrado. 5. Ad2. “Sacconi consiglia 5. a3 Aa5 (ma anche 5. ... Axc3+ è possibile: 6. bxc3 c5 7. a4 Da5 8. Dd2 Cbc6 9. Cf3 cxd4 10. cxd4 Dxd2+ 11. Axd2 Ca5 parità, Guimard – Rossetto, torneo zonale Sud-Americano, Mar del Plata 1950) 6. b4 Ab6 7. Ca4, togliendo uno degli Alfieri al Nero, con buon gioco”. (Paoli). 5. ... Cf5 (5. ... c5!?) 6. a3 Ae7 7. Cf3 c5!? (7. ... b6!?) 8. dxc5 Axc5 9. Ad3 Cc6 10. 0-0 Cfd4. “Avendo superato felicemente la fase d’apertura con un gioco attivo”. (Paoli). 11. Af4. Promette di più 11. Te1; per esempio: 11. ... h6 12. Cxd4 Axd4 13. Dg4 Rf8 14. Dg3± a6 15. Rh1 Dc7 16. f4 g6 17. Te2 Ce7 18. Dh4 Cf5 19. Df6! Th7 20. g4!! Ac5 (20. ... Ce7 21. f5±) 21. gxf5 Ae7 22. fxg6 Tg7 (22. ... Axf6 23. gxh7 Ag7 24. Tg1+-) 23. f5! Axf6 24. exf6 exf5 25. Axh6 Dc6 26. Axg7+ Rg8 27. gxf7++- Rxf7 28. Te7+ Rg8 29. Tg1 d4+ 30. Ae4! 1 : 0 Sydor – Sliwa, Polanica Zdroj 1972 (30. ... fxe4 31. f7+ Rh7 32. f8=C+!+-). 11. ... Cxf3+ 12. Dxf3 g5! 13. Ag3 h5. “Il Nero assume l’iniziativa”. (van Reek). 14. h3 a6 15. Ce2 Ad7 16. c4 g4! 17. hxg4 dxc4 18. Axc4 Dg5! 19. Df6 Dxf6 20. exf6 hxg4. “Le prospettive sono all’incirca pari”. (van Reek). 21. Cc3 Cd4 22. Ce4 Aa7! “Tatai ordisce una trappola traversa”. (van Reek). 23. Cd6+ Rf8! 24. Cxb7?? “Honfi abbocca. È corretta 24. Tfc1”. (van Reek). 24. ... Ac6! 25. Ad6+. “25. Ca5 Cf3+! 26. gxf3 Axf3 conduce ad un simile esito”. (van Reek). 25. ... Rg8 26. Tfe1


26. ... Cf3+! Più elegante della prosaica 26. ... Axb7 27. Te5 Cf5-+. 27. gxf3 Axf3 28. Ah2 g3! 0 : 1. “Il Bianco sarà mattato in due mosse. Un italiano ha gabbato un forte giocatore ungherese”. (van Reek).

Sunday, January 26, 2014

L’importanza di chiamarsi Adolivio

http://www.televideo.rai.it/televideo/pub/pagina.jsp?p=698&s=8&r=Nazionale&idmenumain=0&submit=VAI&pagetocall=pagina.jsp

俄耳甫斯和欧律狄刻 (Orpheus and Eurydice)

Saturday 8 and Sunday 9 February 2014
在 (c/o)
Viale Edmondo De Amicis, 99/A · 50137 Florence, Italy


侯逸凡 (Hóu​ Yì​fán)
WOMEN’S WORLD CHESS CHAMPION
vs.
Simone De Filomeno
INTERNATIONAL MASTER

THE YOUTH FRIENDLY MATCH

网关 (Gateway)


文扬小姐的心血结晶
(Da un’idea della signorina Wényáng)

I veri innamorati sono quelli che fuggono.

Alda Merini

世界国际象棋女子冠军侯逸凡

世界国际象棋女子冠军侯逸凡
La Campionessa del Mondo di scacchi 侯逸凡 (Hóu Yìfán)

Associazione Culturale Linguistica Italo-Cinese
Via Fabio Filzi, 186 · 59100 Prato (PO)

L’importanza di chiamarsi Adolivio

La Stampa, domenica 26 gennaio 2014, p. 29

谋事在人,成事在天

千里之行﹐始於足下。
Qiānlǐ zhī xíng, shǐ yú zúxià.
A journey of a thousand miles begins with a single step.

老子 (Lǎozǐ)


Friday, January 24, 2014

约翰和洋子 (John & Yoko)

Saturday 8 and Sunday 9 February 2014
在 (c/o)
Viale Edmondo De Amicis, 99/A · 50137 Florence, Italy


侯逸凡 (Hóu​ Yì​fán)
WOMEN’S WORLD CHESS CHAMPION
vs.
Simone De Filomeno
INTERNATIONAL MASTER

THE YOUTH FRIENDLY MATCH

Thursday, January 23, 2014

Comitato d’amicizia per 侯逸凡 (Hóu Yìfán)

Associazioni
Mediazione Culturale
  • 林日淼 (Lín Rìmiǎo)
Interpretariato
  • 林丽丽 (Lín Lìlì)
  • 林日淼 (Lín Rìmiǎo)
  • Associazione Culturale Linguistica Italo-Cinese (ACLIC ARCI)
Coreografia
Scenografia
Fotografia
Intrattenimento Culturale
Chiunque desideri unirsi e partecipare è pregato di inviare una mail all’indirizzo 2085563789@qq.com entro il 18 gennaio 2014 specificando le proprie generalità e competenze. Grazie.

Legenda

I nostri comunicati pendenti sul sito dell’Associazione Culturale Linguistica Italo-Cinese

legenda
[未审核]
idem to say
[Non approvato]

Parco della Vittoria


Wednesday, January 22, 2014

參孫和大利拉 (Samson and Delilah)

Saturday 8 and Sunday 9 February 2014
在 (c/o)
Viale Edmondo De Amicis, 99/A · 50137 Florence, Italy


侯逸凡 (Hóu​ Yì​fán)
WOMEN’S WORLD CHESS CHAMPION
vs.
Simone De Filomeno
INTERNATIONAL MASTER

THE YOUTH FRIENDLY MATCH

现在几点? (What time is it?)

http://www.bbc.co.uk/iplayer/episode/b03mjlzq/Across_the_Board_Hou_Yifan/
On Thursday, January 2, 2014 Dominic Lawson interviewed Women’s World Chess Champion 侯逸凡 (Hóu Yìfán) over a game of chess for his BBC Radio 4 program “Across the Board”. Still only 19, 侯逸凡 (Hóu Yìfán) is one of only a handful of women to have become an élite Grandmaster.

侯逸凡 (Hóu Yìfán) – Dominic Lawson
BBC Radio 4 — Across the Board: 侯逸凡 (Hóu Yìfán); Thursday, January 2, 2014
Neo-Grünfeld Defence D78

1. g3 d5 2. Bg2 Nf6 3. c4 c6 4. d4 g6 5. Nf3 Bg7 6. b3 0-0 7. 0-0 Bg4 8. Nbd2 Nbd7 9. Bb2 Re8 10. h3 Bxf3 11. Nxf3 e6 12. Qc2 Rc8 13. Rfd1 Qc7 14. Rac1 Ne4 15. Ne1 Ndf6 16. Nd3 Bf8 17. g4 Qb8 18. f3 Nd6 19. c5 Nb5 20. a4 Nc7 21. e4 Bh6 22. Rb1 Bg7 23. e5 Nd7 24. Bc1 Na6 25. b4 b5 26. axb5 Qxb5 27. Bf1 Nc7 28. Ra1 a6 29. Bd2 Qb7 30. Ra5 Ra8 31. Rda1 Reb8 32. Qa2 Re8 33. Nc1 Nb8 34. Ra3 Nb5 35. Bxb5 Qxb5 36. Ra5 Qb7 37. Ne2 Bf8 38. Kg2 Be7 39. Ra3 Bd8 40. Qc2 Qc8 41. Qd3 Kg7 42. Nc3 Re7 43. b5 cxb5 44.Nxb5 Bc7 45. Bg5 Rd7 46. Bf6+ 1 : 0.

吃過路兵 (En passant)

以一敵百 (1 vs. 100)

随机变量 (Random variable)

If not for you

If not for you
Babe, I couldn’t find the door
Couldn’t even see the floor
I’d be sad and blue
If not for you

If not for you
Babe, I’d lay awake all night
Wait for the mornin’ light
To shine in through
But it would not be new
If not for you

If not for you
My sky would fall
Rain would gather too
Without your love I’d be nowhere at all
I’d be lost if not for you
And you know it’s true

If not for you
My sky would fall
Rain would gather too
Without your love I’d be nowhere at all
Oh! what would I do
If not for you

If not for you
Winter would have no spring
Couldn’t hear the robin sing
I just wouldn’t have a clue
Anyway it wouldn’t ring true
If not for you

世界公民 (World citizen)

Lo conosco da sette anni. Lo incontro tutti i giorni, sullo stesso marciapiede.
Lui è uno dei neri che piantonano l’entrata/uscita del supermercato: una guardia volontaria non retribuita, più giurata di un vangelo. Non è mai mancato un giorno. Inappuntabile e puntuale. Una roccia. Con il vento e con la pioggia, con il sole e con l’ora legale. Rimette in fila i carrelli, aiuta gli anziani a caricare la spesa in macchina. Qualcuno gli porge una moneta per gratitudine o per carità.
Io più o meno gli passo un €uro al giorno, senza particolari motivi. Non è poco per me, ma non è abbastanza per lui. I miei amici orientali mi disapprovano. “Lui può lavorare!”, protestano con veemenza. “Lui lavora”, ho sempre risposto io con garbo. Se l’è infatti inventato un lavoro, all’ombra e nel parcheggio di una Società dei Consumi per Azioni.
Oggi è mercoledì 22 gennaio. Sono all’Internet Point di fronte al supermercato. Non sono troppo ispirato. Ad un certo punto entra lui e mi si siede accanto. Metto mano alla tasca un po’ sbadato un po’ svogliato: to’, eccoti l’€uro. “No, no”, mi ferma lui. Estrae da una busta il contrassegno di una raccomandata. La sua storia la conosco, ma per la prima volta in sette anni leggo il suo nome.
Sul contrassegno c’è un numero. Lungo (dieci caratteri). “Sul sito della Questura”, mi dice, “il numero. Il permesso di soggiorno”. Un clic sul sito della Polizia di Stato, un altro su Permesso di Soggiorno, un altro ancora su Numero pratica o assicurata. Digito il numero, clicco e... apriti sesamo: il permesso di soggiorno è pronto e concesso. Può ritirarlo alla Questura di Pisa.
Glielo dico. Glielo leggo. È uno dei giorni più felici della sua vita.
È incredulo e basito. Gli occhi gli si inumidiscono. Mi abbraccia. “Grazie, grazie”, sussurra.
Erano sette anni che aspettava. Oggi gli abbiamo riconosciuto il diritto di non essere invisibile, ma gli è costato caro. Troppo.
Festeggiamo con un caffè. Poi ci salutiamo. “Ci si vede stasera”, gli prometto.
E stasera ci rivedremo, come se niente fosse.
Mi vergogno del mio paese, ma sono contento per lui.
E se sono contento per lui, sono un po’ più contento anche per me.

Tuesday, January 21, 2014

生日党 (Birthday Party)

周一,1月20日: 林丽丽 (Lín Lìlì) 在 Prato (普拉托).

Comitato d’amicizia per 侯逸凡 (Hóu Yìfán)

Associazioni
Mediazione Culturale
  • 林日淼 (Lín Rìmiǎo)
Interpretariato
  • 林丽丽 (Lín Lìlì)
  • 林日淼 (Lín Rìmiǎo)
  • Associazione Culturale Linguistica Italo-Cinese (ACLIC ARCI)
Coreografia
Scenografia
Fotografia
Intrattenimento Culturale
Chiunque desideri unirsi e partecipare è pregato di inviare una mail all’indirizzo 2085563789@qq.com entro il 18 gennaio 2014 specificando le proprie generalità e competenze. Grazie.

Monday, January 20, 2014

Skrzydlate ręce

我给

燃烧自己,照亮別人
Rán shāo zì jǐ, zhào liàng bié rén
Bruciare se stessi, illuminare gli altri

Dies Caniculares
Artwork: Kastelkreuz

不可化約的複雜性 (Complessità irriducibile)

Bent Larsen – Svetozar Gligoric
Manila, 1974
Siciliana B66

Il virgolettato è del Maestro Internazionale Giorgio Porreca, Scacco!, n. 5, maggio 1975, p. 154.

1. e4 c5 2. Cf3 Cc6 3. d4 cxd4 4. Cxd4 Cf6 5. Cc3 d6 6. Ag5 e6 7. Dd2 a6 8. 0-0-0 h6 9. Ae3 Ad7. “Ad una strategia del tutto diversa conduce 9. ... Cg4 10. Cxc6 bxc6 11. Ac5”. 10. f3 b5!? 11. g4 b4 (11. ... Dc7!? – Larsen) 12. Cxc6 Axc6 13. Ce2 d5 (13. ... e5?! 14. Dxb4 d5 15. Dc3 – Larsen) 14. Cd4 Ab7 15. e5 Cd7 16. f4 Cc5 17. Ag2 (17. Ad3!? con preferenza per il Bianco – Larsen) 17. ... Ce4 18. De2 Dc7 19. Rb1. (19. Thf1!? – Larsen) 19. ... Ae7 (19. ... 0-0-0 20. Ac1 – Larsen) 20. Thf1 0-0! 21. Tf3?? (21. f5∞ – Larsen) 21. ... a5. Con vantaggio per il Nero – Larsen. 22. Tg1? (22. Th3 Aa6 23. De1 a4 24. Axe4 dxe4 25. g5 – Larsen) 22. ... a4 23. Th3 a3. “Sta per esplodere il dramma: il Bianco e il Nero realizzano contemporaneamente lo sfondamento”. (23. ... Aa6 24. Dd1? Cc3+!-+ – Larsen). 24. Axe4 axb2?! “Come non giurare sul carattere vincente dell’offensiva del Nero? Si minaccia ... Ta8xa2!”. (24. ... dxe4 Δ ... Ab7-d5 – Larsen). 25. Ah7+!! “Larsen è nel suo elemento!”. 25. ... Rxh7 26. Dd3+ (26. Cxe6? fxe6 27. Dd3+ Rg8 28. Txh6 Tfc8-+ – Larsen) 26. ... Rh8?? (26. ... Rg8 27. g5 Da5 con vantaggio per il Nero – Larsen) 27. f5∞ Dc4?? “Per fronteggiare f5-f6, ma questa spinta conserva il suo veleno anche dopo il cambio delle Donne”. (27. ... Da5 28. Db3 Tfc8 – Larsen). 28. Dxc4 dxc4 29. f6+- gxf6. “Gligoric era lontano mille miglie dal sospettare quel che gli stava preparando il diabolico Larsen; diversamente in precedenza avrebbe riportato il Re in g8, invece che in h8, e qui avrebbe limitato i danni muovendo l’Ae7”. (29. ... Ac5 30. Cxe6 – Larsen). 30. Axh6 Tfe8. “Sembra incredibile che in questa posizione esista una mossa capace di costringere il Nero all’abbandono immediato”.


31. Cf5!! 1 : 0. “Nel trattare simili partite occorre, come si vede, non solo sangue freddo, ma anche fervida inventiva”. (31. ... exf5 32. Ag7+ – Larsen).

Bent Larsen (1968)
Foto: Chess News