Sunday, November 24, 2013

唱名 (Solfège)

崇拜
Adorazione

梁静茹 (Liáng Jìng Rú)

你的姿態 你的青睞 我存在在你的存在
La tua inclinazione, l’essere nelle tue grazie: io esistevo dentro di te
你以為愛 就是被愛 你揮霍了我的崇拜
Hai creduto che amore significasse essere amato e hai gettato via la mia adorazione
我活了 我愛了 我都不管了
Ho amato, ho vissuto, ma adesso non mi importa
心愛到瘋了 恨到酸了就好了
Amare fino alla pazzia, odiare fino alla bile; basta così
可能的 可以的 真的可惜了
Possibilità, occasioni: ahimè non ce ne sono più
幸福好不容易 怎麼你卻不敢了呢?
Certo non è facile esser felici, ma perché tu non hai il coraggio di provarci?
我還以為我們能 不同於別人
Ho creduto che potessimo essere diversi dagli altri
我還以為不可能的 不會不可能
Ho persino creduto che l’impossibile non fosse impossibile
風箏有風 海豚有海
Gli aquiloni hanno il vento, i delfini il mare
我存在在我的存在
Io esisto in me sola
所以明白 所以離開
Posso capire, posso andarmene
所以不再為愛而愛
Mai più amore per l’amore
自己存在 在你之外
Vivrò sola, lontano da te

Traduzione di Lorenzo Barsi



文扬小姐的心血结晶
(Da un’idea della signorina Wényáng)

No comments: