同桌的你
老狼 (Lǎo Láng) 明天你是否会想起 昨天你写的日记 明天你是否还惦记 曾经最爱哭的你 老师们都已想不起 猜不出问题的你 我也是偶然翻相片 才想起同桌的你 谁娶了多愁善感的你 谁看了你的日记 谁把你的长发盘起 谁给你做的嫁衣 你从前总是很小心 问我借半块橡皮 你也曾无意中说起 喜欢跟我在一起 那时候天总是很蓝 日子总过得太慢 你总说毕业遥遥无期 转眼就各奔东西 谁遇到多愁善感的你 谁安慰爱哭的你 谁看了我给你写的信 谁把它丢在风里 从前的日子都远去 我也将有我的妻 我也会给她看相片 给她讲同桌的你 谁娶了多愁善感的你 谁安慰爱哭的你 谁把你的长发盘起 谁给你做的嫁衣 啦...... ...... My classmate 老狼 (Lǎo Láng) Tomorrow will you recall The diary you wrote yesterday? Tomorrow will you still miss The one who used to cry the most Teachers have already forgotten You, who was not able to answer their questions I looked at my old photos just by chance And suddenly I remembered you, my classmate Who married the emotional you Who read your diary? Who coiled your long hair into a bun? Who made a wedding gown for you? You used to be very careful When you borrowed half a rubber from me You also mentioned inadvertently That you liked to be together with me Then the sky was always blue And days passed too slowly You always said that graduation was still far away But suddenly we went our sepatate ways Who met the emotional you? Who comforted the often tearful you? Who read the letters I wrote to you? Who threw them out into the wind? Old days have gone afar I will soon have a wife I will show her my old photos And tell her about you, my classmate Who married the emotional you? Who comforted the often tearful you? Who coiled your long hair into a bun? Who made a wedding gown for you? |
Translation by Nobody’s Perfect
No comments:
Post a Comment