Gentibus in Libycis uxor tua, Galle, male audit
inmodicae foedo crimine avaritiae. Sed mera narrantur mendacia: non solet illa accipere omnino. Quid solet ergo? Dare. All around Libya, Gallo, your wife has a bad name: they say she is wild greedy. That’s not true. She doesn’t take. She gives for free. Tra i popoli di Libia, o Gallo, tua moglie gode di cattiva fama e di sfrenata e criminale brama. Ma sono tutte balle belle e buone. Il deprecato vizio di prendere non ha. Al contrario, semplicemente lei si dà. |
Martial, Epigrams, Book 2, LVI
English translation by Alessandra Innocenti
Italian translation by Franco Zagato
English translation by Alessandra Innocenti
Italian translation by Franco Zagato
Artwork © Karithina
No comments:
Post a Comment